Keyboard offre un aiuto prezioso alle imprese e alle
agenzie italiane che producono testi istituzionali e pubblicitari,
documentazione per le vendite e il marketing e comunicazioni ai media in lingua
Inglese. Il nuovo servizio specialistico consente di verificare che la
traduzione in inglese sia corretta e di sincerarsi che l’utilizzo della linguaggio
sia attuale e rifletta il tono e lo stile più appropriato.
Il commercio
internazionale ricorre sempre più spesso alla lingua inglese, tuttavia i testi tradotti
sono spesso carenti dal punto di vista qualitativo, con ripercussioni negative sull’immagine
di chi li firma e del suo business. Di frequente ci si imbatte in errori
sintattici, mentre l’uso inappropriato dei singoli termini può alterare
completamente il significato di un messaggio, con il risultato che i testi sono
confusi e di difficile comprensione. La percezione del cliente rappresenta un
parametro critico in qualsiasi lingua, e l’incapacità di padroneggiare una lingua
straniera può costare assai caro.
Oggi le aziende
italiane possono beneficiare di una soluzione economica ed efficiente: un
servizio di copywriting che non solo elabora testi originali in inglese, ma provvede
anche alla sola revisione dei testi redatti da autori non madrelingua. “Succede spesso che le aziende non si
preoccupino di verificare che e i testi e la documentazione elaborata in inglese
sia ai medesimi elevati livelli professionali della lingua originale”, commenta
Sue Mather, direttore di Keyboard. “Spesso
una semplice revisione può fare una grande differenza, per cui vediamo che
questa particolare soluzione sta diventando sempre più popolare”.
Keyboard è una società
di servizi con sede nel Regno Unito che opera per svariate organizzazioni
europee, tra cui uffici marketing interni alle aziende, agenzie di
comunicazione e in generale qualsiasi realtà che punti a diffondere un
messaggio corretto in uno stile appropriato. La combinazione di clienti B2B e B2C
copre una vasta gamma di settori e comprende: specialisti nel campo
dell’informatica e dell’elettronica di consumo, consulenti di ricerca, centri
per il giardinaggio e osteopati.


Nessun commento:
Posta un commento